• 误人子弟的奥运英语

    2008-01-21

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://koo4.blogbus.com/logs/14242008.html

    每天都有起床看新京报的习惯.

    今天看到奥运板块,有一个奥运英语,是记者参访两个外国女人的简单对话.

    记者问:whats your impression of beijing (b还是小写)?

    Lara回答:I love it, except the wind.

    下面中文注释:我喜欢这里,尤其是这里的风.

    旁边是这个叫Lara的女人的照片,下面中文写着.Lara说她喜欢北京的风.

    这不是纯粹的误人子弟吗?完全相反的翻译竟然写报纸上..

    老实说我最开始都没看他们的对话,我就看那姑娘照片下面写着她喜欢北京的风,我想北京的黄土龙卷风都有人喜欢,我去看看他们怎么聊的..结果..

    前几天我跟我妈出去,听广播里说什么免费英语教学迎接奥运,我妈说咱家就一老师不用去了.我说学英语干嘛,开奥运会,人家运动员都去日本训练了.来了北京就比赛,比完就滚蛋.您还想让他们来您家跟您说英语?而且语言这玩意,就是一熟练工种,学了不用,过年了准忘,可你说都几十岁的大爷大妈了,单不说您记忆力多强大,就说您学完了,您天天跟谁说英语去?

    学英语是好事,但这目的不对.不开奥运就不学英语了?难道只有开奥运北京才有外国人?...


    随机文章:

    ...气温 2008-07-24
    太2了我.. 2008-07-21

    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 恩~~说的很有道理呀,赞同!

发表评论

您将收到博主的回复邮件
记住我